Servizi di interpretariato:
le parole giuste per dirlo
Parla pure, ti capisco: i servizi di interpretariato di Punto F
Traduttrice, certo. Punto F è anche altro. Tra i servizi che offro vi è l’interpretariato, ovvero quell’arte magica e antichissima che permette la comunicazione tra persone che non parlano la stessa lingua attraverso l’interprete appunto (sì, sono proprio io!) che traduce a voce i messaggi da una lingua all’altra. Posso assicurarti un’esperienza ricca in più combinazioni linguistiche con un’unica persona (dall’inglese all’italiano e viceversa; dal tedesco all’italiano e viceversa; dal francese all’italiano e viceversa) garantendoti qualità, praticità e risparmio economico.
Generalmente svolgo il servizio di interpretariato in occasione di fiere, incontri con clienti stranieri presso sedi italiane, incontri con clienti all’estero, telefonate e Skype call, presentazioni di libri, eventi, meeting aziendali. Mi piace lavorare ben preparata, per questo preferisco concordare i dettagli con largo anticipo: questo mi permette di avere tempo sufficiente per documentarmi e per rendere un ottimo servizio. Per svolgere al meglio un interpretariato è necessario essere riposati e reattivi per cogliere ogni sfumatura e renderla efficace, essere pronti a trattare ogni argomento, tradurre giochi di parole, gestire l’ansia e lo stress – e magari le diverse pronunce e gli accenti degli oratori (non tutti parlano allo stesso modo!).
Ti serve un interprete ma non sai quale tipo di interpretariato scegliere? Seleziona la lingua dell’interpretariato che ti interessa: sarò felice di consigliarti la soluzione migliore!