Internazionalizza la tua attività

I servizi per accorciare le distanze con i tuoi clienti stranieri

Raggiungiamo insieme i tuoi obiettivi di business

Posso aiutarti ad arrivare ai tuoi clienti, ovunque si trovino nel mondo, parlare la loro lingua e raggiungere i tuoi obiettivi. Per rendere la tua attività internazionale.

I servizi di internazionalizzazione sono ideali per attività

  • Che vogliono tradurre i loro documenti da una lingua all’altra
  • Che desiderano formare personale interno o collaboratori sulla corrispondenza e la comunicazione con i clienti stranieri
  • Che vorrebbero dipendenti e collaboratori in grado di gestire internamente progetti di traduzione e revisione
  • Che necessitano supporto per formare, creare e gestire un team di traduttori
  • Che vogliono un aiuto nella gestione della terminologia

 

R

I servizi di internazionalizzazione fanno per te se

  • Vorresti che la tua attività si aprisse a clienti all’estero.
  • Vorresti fare bella figura con i tuoi clienti stranieri parlando la loro lingua.
  • Desideri investire sull’internazionalizzazione per raggiungere nuovi e ambiziosi obiettivi di business.
  • Ti piacerebbe puntare a nuovi mercati, ma non sai da dove partire.
Q

I servizi di internazionalizzazione non fanno per te se

  • La tua attività ha forti radici italiane e non ti interessa rivolgerti oltre confine.
  • Hai già un team formato e dedicato alla gestione dei rapporti con l’estero.
  • Hai già collaboratori per i servizi di traduzione e interpretariato e non hai intenzione di allargare la squadra.

I servizi tra cui puoi scegliere

9

Servizi di interpretariato tra l’inglese e l’italiano, il tedesco e l’italiano, il francese e l’italiano, sia in Italia, che all’estero o da remoto.

9

La traduzione del materiale e del sito della tua attività dall’inglese, francese e tedesco in italiano.

9

La revisione del materiale della tua attività tradotto in italiano.

9

Consulenza linguistica e culturale per lancio prodotti, servizi o campagne marketing su mercati di lingua inglese, tedesca e francese.

9

Gestione della terminologia.

9

Formazione e gestione di team di traduttori e/o interpreti.

9

Formazione di personale interno e collaboratori per la gestione della corrispondenza scritta e orale con l’estero.

9

Formazione di personale interno e collaboratori per la corretta gestione di progetti di traduzione e revisione e per la gestione terminologica.

9

Selezione di risorse e valutazione delle competenze linguistiche.

Come funziona

Ti  potrebbe interessare anche

Formazione sui CAT

I CAT sono strumenti di traduzione assistita che aiutano e agevolano il lavoro di trasformazione di un testo da una lingua ad un’altra, permettendo di mantenere coerenza terminologica, di controllare numeri e unità di misura e di assicurarsi che il testo tradotto sia corretto e completo. Posso insegnare al tuo personale interno a trarre il meglio da questi strumenti

Scrittura testi

Vorresti raccontare i tuoi prodotti o servizi, ma non trovi le parole? Oppure vuoi aggiornare i testi del tuo sito? Posso occuparmi della scrittura dei tuoi contenuti originali, in modo che raccontino l’essenza della tua attività.

Accompagnamento

Sono accompagnatrice turistica certificata della regione Emilia-Romagna e oltre a fornirti supporto linguistico in qualità di interprete, posso occuparmi della gestione di una trasferta di lavoro o privata, in Italia o all’estero, di una persona o di un gruppo.

Clienti soddisfatti

Grazie Francesca per l’assistenza con [nome azienda] e [nome azienda] e per aver gestito i contrattempi! Ottimo lavoro.
S., presidente azienda ceramica
Interpretariato di trattativa italiano-francese in Marocco
Grazie Francesca per l’assistenza con [nome azienda] e [nome azienda] e per aver gestito i contrattempi! Ottimo lavoro.
Interpretariato di trattativa italiano-francese in Marocco
S., presidente azienda ceramica
Interpretariato di trattativa italiano-francese in Marocco
Good morning Francesca, Thank you for your translation. Great job!
Simone P., owner of a mechanical company
Remote Interpreting and Translation French-Italian
Good morning Francesca, Thank you for your translation. Great job!
Remote Interpreting and Translation French-Italian
Simone P., owner of a mechanical company
Remote Interpreting and Translation French-Italian
Vielen herzlichen Dank für die Übersetzung. Ich möchte gerne, dass du mir bei der Messe auch nächstes Jahr zur Hilfe stehst!
Elena, proprietaria azienda produttrice di simulatori di sci
Interpretariato di trattativa tedesco-italiano in fiera
Vielen herzlichen Dank für die Übersetzung. Ich möchte gerne, dass du mir bei der Messe auch nächstes Jahr zur Hilfe stehst!
Interpretariato di trattativa tedesco-italiano in fiera
Elena, proprietaria azienda produttrice di simulatori di sci
Interpretariato di trattativa tedesco-italiano in fiera
Grazie mille Francesca, non so come avrei fatto senza di te! Erano anni che cercavo di risolvere questa soluzione!
Massimo, imprenditore
Interpretariato trattativa italiano-tedesco
Grazie mille Francesca, non so come avrei fatto senza di te! Erano anni che cercavo di risolvere questa soluzione!
Interpretariato trattativa italiano-tedesco
Massimo, imprenditore
Interpretariato trattativa italiano-tedesco
Francesca è stata precisa, veloce e chiara fin da subito. In sole due settimane mi ha tradotto dall'italiano all'inglese i testi per il sito internet in chiave SEO. Ha analizzato le parole necessarie per far sì che i miei testi fossero ottimizzati al massimo. La consiglio a tutti.
Giada P.
Traduzione italiano-inglese
Francesca è stata precisa, veloce e chiara fin da subito. In sole due settimane mi ha tradotto dall'italiano all'inglese i testi per il sito internet in chiave SEO. Ha analizzato le parole necessarie per far sì che i miei testi fossero ottimizzati al massimo. La consiglio a tutti.
Traduzione italiano-inglese
Giada P.
Traduzione italiano-inglese

Quanto costa

Puoi acquistare il servizio di internazionalizzazione scegliendo tra due pacchetti orari:

5 ore

È la soluzione ideale se vuoi intraprendere un percorso formativo oppure una consulenza di base.

In 5 ore possiamo, per esempio, focalizzarci su:

  • formare collaboratori sulla corrispondenza e comunicazione con l’estero, oppure
  • organizzare un progetto di traduzione e gestire i membri del team, o
  • una consulenza linguistica e culturale di base.
Il pacchetto da 5 ore costa 470 € iva esclusa.

10 ore

È il pacchetto giusto per pianificare un percorso di formazione strutturato o per mettere le basi per creare un team di traduttori.

Ad esempio, in 10 ore possiamo occuparci di:

  • revisionare un testo di circa 20.000 parole, o
  • impostare un progetto di gestione terminologica, oppure
  • selezionare e valutare 5 candidati.
Il pacchetto da 10 ore costa 900 € iva esclusa.

Non hai la certezza di quale pacchetto faccia al caso tuo? Puoi prenotare un’ora di consulenza per trovare insieme la soluzione migliore. Un’ora costa 120 € iva esclusa e questo importo ti verrà scontato se acquisterai un pacchetto da 5 o 10 ore.

Se il tuo progetto è ben definito o pensi di avere bisogno di più servizi insieme, scrivimi compilando il modulo di contatto per ricevere una proposta personalizzata.