Farti capire in tutto il mondo

questo è il mio obiettivo

Ciao, sono Francesca e sono interprete e traduttrice.
||
Hi, I’m Francesca and I’m an interpreter and translator
||
Hallo, ich bin Francesca und bin Dolmetscherin und Übersetzerin
||
Salut, je suis Francesca et je suis interprète et traductrice.

Trasformo idee da inglese, tedesco e francese in italiano per far comunicare aziende, professionisti e persone.

Ascolto quei segreti di brand e privati che vogliono condividerli con chi non parla la loro lingua, per ottenere risultati aziendali o svoltare la propria vita privata.

Riscrivo  testi inglesi, tedeschi e francesi in modo che siano belli e piacevoli da leggere anche in italiano.
Le mie conoscenze linguistiche sono a disposizione di chi, come te, vuole comunicare con il mondo.

Le mie parole, letue parole

Come interprete e traduttrice mi faccio invisibile per rendere il tuo messaggio esattamente come l’avevi pensato, solo in un’altra lingua. Quando parli, ti ascolto con le orecchie, con gli occhi e con il cuore, per interpretare il senso più profondo di ciò che stai comunicando e trasmettere non solo le tue parole, ma anche le tue emozioni. Quando scrivi, vado oltre ai singoli termini e li peso, proprio come hai fatto tu.
Può sembrare una magia, ma non lo è: se appare facile e veloce, è grazie al tempo, all’esperienza e all’esercizio continuo.

Le parole non sono solo parole: raccontano mondi infiniti, colori mai visti, esperienze sconosciute. Da sole, sono come macchie nere su un foglio bianco, senza una direzione né significato. Lasciami unire i puntini per te.

 

yes, we can!

inglese-italiano

jawohl!

tedesco-italiano

bien sûr

francese-italiano

Play

Ascolta la mia voce

Traduco a voce e per iscritto: sono interprete e traduttrice per inglese, tedesco e francese. Ascolta la mia voce:

Mi piace lavorare nei settori

N

Matrimoni

N

Marketing

N

Medico (chirurgia plastica, ginecologia e ostetricia, cardiologia, allergologia)

N

Fashion & beauty (moda ecosostenibile, moda sportiva, moda donna, prodotti e trattamenti di bellezza, prodotti di cosmetica naturali)

N

Turistico

N

Enogastronomico (alimentazione naturale e biologica, alimentazione vegana e vegetariana, vino, tè)

N

Sportivo (calcio, sci, pilates)

N

Editoria

Perché lavorare con me

N

Lavoro come interprete e traduttrice da più di quindici anni

N

Mi occupo solo di settori che conosco molto bene

N

Non ho mai smesso di studiare: continuo a formarmi nell’ambito della traduzione e dell’interpretariato, sugli argomenti che tratto e nella pratica delle mie lingue di lavoro

N

Viaggio spesso, per lavoro e per piacere, nei paesi in cui si parla inglese, tedesco e francese per tenere allenate e aggiornate le competenze linguistiche

N

Mi piace il mio lavoro e questo mi permette di svolgerlo al meglio

N

Ogni nuovo progetto mi rende entusiasta

N

Risolvo problemi e vado dritta al punto.

Lavoriamo insieme?

Clienti soddisfatti

Sehr geehrte Frau Manicardi, vielen Dank fuer die Übersetzung! Die Hochzeit war sehr schön, und die Zeit seither auch! 🙂 Vielen Dank nochmal für Ihre sehr professionelle Übersetzung und Unterstützung, wir haben heute alle restlichen Dokumente erhalten. Ihnen auch weiterhin alles Gute!
Lydia e Matthias, sposi
Interpretariato e traduzione per matrimonio tedesco-italiano
Sehr geehrte Frau Manicardi, vielen Dank fuer die Übersetzung! Die Hochzeit war sehr schön, und die Zeit seither auch! 🙂 Vielen Dank nochmal für Ihre sehr professionelle Übersetzung und Unterstützung, wir haben heute alle restlichen Dokumente erhalten. Ihnen auch weiterhin alles Gute!
Interpretariato e traduzione per matrimonio tedesco-italiano
Lydia e Matthias, sposi
Interpretariato e traduzione per matrimonio tedesco-italiano
Our honest feedback on your service it’s nothing but awesome job and praises! Everyone said the same. I know we’ve thanked you on the day itself but really - looking back, I’m really glad we found you. You were the perfect fit for us! (And our guest who were a little naughty with their scripts)
Irene, sposa
Interpretariato di matrimonio inglese-italiano per cerimonia e ricevimento
Our honest feedback on your service it’s nothing but awesome job and praises! Everyone said the same. I know we’ve thanked you on the day itself but really - looking back, I’m really glad we found you. You were the perfect fit for us! (And our guest who were a little naughty with their scripts)
Interpretariato di matrimonio inglese-italiano per cerimonia e ricevimento
Irene, sposa
Interpretariato di matrimonio inglese-italiano per cerimonia e ricevimento
Grazie di nuovo per velocità e precisione.
Elettra D.
Revisione testo tradotto in francese
Grazie di nuovo per velocità e precisione.
Revisione testo tradotto in francese
Elettra D.
Revisione testo tradotto in francese
Francesca is a reliable colleague. Her work is of the best quality. She is uncomplicated, working with her is also fun on a personal level.
Isabelle H., traduttrice
Traduzione tedesco-italiano
Francesca is a reliable colleague. Her work is of the best quality. She is uncomplicated, working with her is also fun on a personal level.
Traduzione tedesco-italiano
Isabelle H., traduttrice
Traduzione tedesco-italiano
Volevo ringraziarti per il supporto e il lavoro svolto mercoledì. Siamo molto soddisfatti dell'output finale.
Chiara B., Max Mara GmbH
Interpretariato simultaneo in bidule tedesco-inglese nel settore della moda
Volevo ringraziarti per il supporto e il lavoro svolto mercoledì. Siamo molto soddisfatti dell'output finale.
Interpretariato simultaneo in bidule tedesco-inglese nel settore della moda
Chiara B., Max Mara GmbH
Interpretariato simultaneo in bidule tedesco-inglese nel settore della moda
Vielen herzlichen Dank für die Übersetzung. Ich möchte gerne, dass du mir bei der Messe auch nächstes Jahr zur Hilfe stehst!
Elena, proprietaria azienda produttrice di simulatori di sci
Interpretariato di trattativa tedesco-italiano in fiera
Vielen herzlichen Dank für die Übersetzung. Ich möchte gerne, dass du mir bei der Messe auch nächstes Jahr zur Hilfe stehst!
Interpretariato di trattativa tedesco-italiano in fiera
Elena, proprietaria azienda produttrice di simulatori di sci
Interpretariato di trattativa tedesco-italiano in fiera
Il nostro feedback è estremamente positivo, ci siamo trovati benissimo. Ti ringraziamo ancora per la disponibilità e per aver contribuito positivamente all'indimenticabile giornata (anche soccorrendo sposa prima della cerimonia...mai pensato di fare la wedding planner! ? 🙂 )
Edoardo T., sposo
Interpretariato per matrimonio inglese-italiano
Il nostro feedback è estremamente positivo, ci siamo trovati benissimo. Ti ringraziamo ancora per la disponibilità e per aver contribuito positivamente all'indimenticabile giornata (anche soccorrendo sposa prima della cerimonia...mai pensato di fare la wedding planner!? 🙂 )
Interpretariato per matrimonio inglese-italiano
Edoardo T., sposo
Interpretariato per matrimonio inglese-italiano
Thanks for your support on this project, for your flexibility and availability at short notice. Your translation has made a huge difference to the project. From our side we appreciated your professionalism and enjoyed working with you.
Chris W., medical company
Interpretariato simultano da remoto inglese-italiano
Thanks for your support on this project, for your flexibility and availability at short notice. Your translation has made a huge difference to the project. From our side we appreciated your professionalism and enjoyed working with you.
Interpretariato simultano da remoto inglese-italiano
Chris W., medical company
Interpretariato simultano da remoto inglese-italiano
Très bon travail! Très disponible et efficace. Elle a traduit un brevet français et ma carte grise du français à l'italien et me l'a envoyé 2 jours en avance! Merci beaucoup!
Juliana G., azienda di gioielli
Traduzione brevettuale
Très bon travail! Très disponible et efficace. Elle a traduit un brevet français et ma carte grise du français à l'italien et me l'a envoyé 2 jours en avance! Merci beaucoup!
Traduzione brevettuale
Juliana G., azienda di gioielli
Traduzione brevettuale
Thanks for your support on this project, for your flexibility and availability at short notice. Your translation has made a huge difference to the project. From our side we appreciated your professionalism and enjoyed working with you.
Chris W., medical company
Interpretariato simultaneo da remoto inglese-italiano
Thanks for your support on this project, for your flexibility and availability at short notice. Your translation has made a huge difference to the project. From our side we appreciated your professionalism and enjoyed working with you.
Interpretariato simultaneo da remoto inglese-italiano
Chris W., medical company
Interpretariato simultaneo da remoto inglese-italiano

Andiamo al punto

Leggi gli ultimi articoli del blog

Come nasce un servizio di interpretariato

Se avessi un euro per ogni volta che mi è stato detto “beh, ma sei un interprete, che ci vuole?”, a quest’ora sarei miliardaria.  Già, perché di solito si pensa che essere l’interprete basti per poter rendere un buon servizio, ma non è così: non basta avere...

La mia prima volta

Il 30 settembre è la festa del protettore dei traduttori: San Girolamo. Il santo si è guadagnato questa carica per la sua opera, la Vulgata, cioè la prima traduzione completa in lingua latina della Bibbia. I lavori, iniziati nel 382, durarono ben 23 anni e videro il...

5 cose che ho imparato al WordCamp di Torino

Lo scorso week end sono andata a Torino per il WordCamp, la conferenza per gli amanti di WordPress. Mi ricordo che l'edizione dell'anno scorso, la prima di Torino, me la sono persa perché ero di servizio a scuola e per questo mi ero ripromessa che nel 2017 ci sarei...

Iniziamo a lavorare insieme?

Contattami per iniziare subito a comunicare con il mondo. Che si tratti di traduzione orale o scritta, di consulenza o di un servizio per matrimonio, lascia che ti aiuti a raggiungere i tuoi obiettivi. Compila il modulo di contatto con tutti i dettagli della tua richiesta, ti risponderò entro 48 ore: questo è il primo passo per iniziare a lavorare insieme!

Iniziamo a lavorare insieme?

Contattami per iniziare subito a comunicare con il mondo. Che si tratti di traduzione orale o scritta, di consulenza o di un servizio per matrimonio, lascia che ti aiuti a raggiungere i tuoi obiettivi. Compila il modulo di contatto con tutti i dettagli della tua richiesta, ti risponderò entro 48 ore: questo è il primo passo per iniziare a lavorare insieme!